Je suis à vos côtés pour toutes les questions liées à la traduction et à l’interprétation.
Quelques exemples :

01.

Présentation et communication

Vous devez faire prochainement une présentation pour des partenaires commerciaux étrangers ? Je traduis vos documents.

02.

Achat d'entreprise à l'étranger

Vous achetez une société étrangère ? Je traduis les contrats et j’interprète lors de la signature du contrat de vente chez le notaire.

03.

Conseils, évaluations & expertises

Vous êtes un service d’information et de conseil ou un établissement de soins ? J’interprète aussi les expertises et les entretiens.

Je suis à votre disposition pour vous conseiller et établir dans les meilleurs délais
un devis gratuit et sans engagement, adapté à vos exigences spécifiques.

Pour cela, j’ai d’ailleurs souvent besoin de quelques informations de votre part.
Téléphonez-moi ou envoyez-moi directement vos documents ou vos questions par courriel.

Vos documents et données à caractère personnel seront toujours traités
de manière confidentielle et dans le respect du RGPD.



Mes spécialités et domaines de prédilection

Économie - Industrie

Devis
Visites d’entreprise
Business plan
Comité d’entreprise européen
Extraits du registre du commerce et des sociétés
Mises en service
Accompagnement sur un salon
Textes pour site Internet

Juridique

CGV
Contrats de travail
Protection des données
Documents judiciaires
Rendez-vous chez le notaire
Testaments
Reconnaissances de paternité
Contrats

Psychologie et psychiatrie

Rapports médicaux
Expertises
Interprétation dans le domaine de la santé
Études de cas
Entretiens thérapeutiques

Pourquoi faire appel à moi ?

Précision de la traduction :

Mes traductions sont précises et restituent le contenu de vos textes correctement, y compris tous les détails spécifiques à votre domaine.

Expérience :

J’ai acquis une expertise approfondie dans mes spécialités au cours de mes études et de 30 ans d’expérience professionnelle.

Une traduction adaptée à vos objectifs :

Je comprends vos besoins et les respecte.
Nous définissons vos exigences ensemble lors d’un entretien-conseil préalable.
Karin Feldmann Übersetzerin und Dolmetscherin

Karin Feldmann

  • Études : traduction, interprétation et langues étrangères appliquées à Cologne, Paris et Toulouse
  • À mon compte depuis 2002
  • Traductrice agréée par les tribunaux et interprète assermentée pour l’allemand, le français et l’anglais depuis 2009

Ce que je préfère dans mon travail :

  • Peaufiner les nuances linguistiques
  • Le travail de recherche linguistique et conceptuelle
  • Trouver la solution parfaite pour vous, mon client.

Membre du BDÜ (Fédération allemande des interprètes et des traducteurs)

Références

Acnos Pharma – commerce de gros pharmaceutique

Aixtronfournisseur d’équipements de dépôt pour l’industrie des semi-conducteurs

Alabon Business Development – conseil aux entreprises

Alfano – conception et fabrication de laptimers pour les sports mécaniques

Dalli-Werke – détergents

Hoesch Metallurgie – agents d’alliage et alliages de fusion

Interprojekt – bureau d’ingénieurs ; études, fabrication, installation et mise en service d’équipements clés en main pour l’épuration des gaz d’échappement et la récupération thermique

Interroll – fabricant de systèmes de convoyage et de leurs composants

Lambertzgrand producteur de confiserie

Metzler – services liés au marché des capitaux pour les institutions et les particuliers

RWTH Aix-la-Chapelle – ISL (chaire et institut d’urbanisme et de planification)

Saint-Gobain – groupe international : matériaux et solutions pour le bâtiment et l’industrie

S-Gard – fabricant de vêtements de protection, notamment pour les pompiers

Les tribunaux et parquets de toute la région :
Aix-la-Chapelle, Düren, Düsseldorf, Eschweiler, Heinsberg, Geilenkirchen, Monschau …

Le service de protection de l’enfance des villes d’Aix-la-Chapelle et de Stolberg

Le Centre communal d’intégration
de la ville d’Aix-la-Chapelle

Témoignages

Acnos Pharma

Acnos

« Madame Feldmann livre toujours des traductions très professionnelles, qui peuvent être transmises sans crainte aux administrations ou aux clients à l’international. Elle parvient à traduire parfaitement des documents spécifiques au domaine pharmaceutique. De plus, elle est toujours aimable et à l’écoute du client. Nous collaborons en toute confiance. »

Saint-Gobain

« Madame Feldmann travaille souvent pour nous depuis de nombreuses années et nous apprécions particulièrement sa grande réactivité, sa minutie et la flexibilité pour parvenir très rapidement à des résultats parfaits même avec des formats de fichiers hors du commun. »

Logo Saint Gobain
Caritas

Caritas

« Je cherchais une interprète pour le français pour une consultation psychosociale. Madame Feldmann m’a contacté rapidement, la prise de rdv s’est faite rapidement et elle s’est montrée très fiable. Les séances se sont déroulées en toute confiance. Elle a traduit le contenu des consultations avec empathie et une grande expertise, ce qui a apporté une grande sécurité à ma cliente et à moi-même. J’étais très satisfait et je la contacterai de nouveau pour les futures séances. »

Karin Feldmann
Traductrice et interprète – allemand-français-anglais
Juridique – Économie – Psychologie
 
Membre du BDÜ (Fédération allemande des interprètes et des traducteurs)
 
Traductrice agréée par les tribunaux et interprète assermentée
pour l’allemand, le français et l’anglais (OLG Köln)
 
Von-Pastor-Str. 3
52066 Aachen

Tél. : +49-241-16 82 197
Fax : +49-241-16 82 198

E-Mail : feldmann.karin@t-online.de

© Karin Feldmann, 2025